イラスト

RARA Japanのロゴ

お問い合わせ

Supporting two-way living and work
between Japan and Indonesia

イメージ画像 インドネシアの街並みの画像 イメージ画像 イメージ画像 インドネシアの街並みの画像

RARA Japanは、インドネシアでのビジネスや生活をトータルサポートいたします。

かねてより、日本とインドネシアとの橋渡しをすべく、通訳翻訳をはじめとして、さまざまな事業のお手伝いをしてきました。
特に、これからインドネシアに駐在される方とそのご家族向けに、日本からお住まい探しのお手伝い、渡航後のサポートなど、企業様からご好評を頂いております。
これからも、インドネシアの素晴らしさをお伝えしながら、皆様のニーズにあったサービスをご提供できるよう歩み続けます。

We provide total support for business and life in Indonesia. Since then, We have been helping various businesses, including interpreting and translating, in order to serve as a bridge between Japan and Indonesia. In particular, we provide services to search for properties (apartments, condominiums, etc.) in Indonesia for expatriates and their families while they are in Japan, and to support them even after moving in. We will continue to strive to provide services that meet your needs while sharing the wonders of Indonesia.

service

RARA Japan handles 3 main operations. Each operation is handled by a team of highly experienced professionals. Of course, if you are not comfortable with the language, we have a Japanese hotline to help you. We can also assist with other projects related to Indonesia, so please contact us for more information.

RARA Japan's experienced staff will support you.

  • 女性スタッフ
  • 男性スタッフ
  • 女性スタッフ
  • 男性スタッフ
about

私は約15年間、インドネシアのジャカルタで日本企業に勤務しながら、インドネシア各地の人々とインドネシアの文化に触れながら生活をしてきました。

私はインドネシアの文化も人々も大好きですが、日本人が生活や仕事をするうえでどうしても理解しあえずに苦しむ場面がありました。

しかしそんなとき私は、インドネシア人の考えや思いをとことん聞き、同時に日本人としての考えや思いを伝え、結果的にお互いがよりよい結論にたどり着けたことが多々ありました。

そんな経験から、通訳翻訳業務にとどまらず日本人とインドネシア人を繋げるお手伝いをするために、RARA Japanを立ち上げました。

代表 松澤恵子
Keiko Matsuzawa
Founder

I have been living in Jakarta, Indonesia for almost 15 years, working for a Japanese company and living in Indonesian culture with people from all over Indonesia.
I love the culture and the people of Indonesia, but in living and working there, there were several situations that Japanese people feel difficult to understand.
However, there were many times when I listened to the Indonesians' thoughts and feelings, and I, as a Japanese, expressed my thoughts and feelings, and as a result we were able to reach the better conclusion for both parties.
Based on my experiences, I established "RARA Japan" to provide not only interpretation and translation services, but also to help connect Japanese and Indonesians.

松澤恵子

keiko matsuzawa
RARA Japan 代表

プロフィール画像

短大を卒業後、1991年 第一勧業銀行(現みずほ銀行)に入社。2001年 インドネシアへ渡る。

ジャカルタにて日系の金融機関、自動車部品メーカー、商社に勤務し、マーケティング、財務、総務人事、購買管理などの業務に携わる。

2014年 結婚を機に日本へ帰国。2016年 出産。

After graduating from junior college in 1991, I joined Dai-Ichi Kangyo Bank (now Mizuho Bank).
In 2001, I had the opportunity to move to Indonesia and continue my professional journey there.
In Jakarta, I worked for various Japanese companies(a bank, an auto parts manufacturer and a trading company), gaining experience in marketing, finance, general affairs&human resources, and procurement control.
In 2014, I returned to Japan for marriage and became a mother in 2016.

インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
ラフレシアの画像
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
ラフレシアの画像
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
インドネシアの風景
ラフレシアの画像
4人の男女が立ち話をしている写真

在日インドネシア人の暮らしを支える通訳・生活サポート

役所・病院・学校での手続きや通訳対応、安心しておまかせください

RARA Japanでは、日本で暮らすインドネシア人の方々が安心して生活できるよう、
区役所・病院・学校などでの手続きに同行し、通訳や生活支援を行っています。
不動産の契約や入国時の生活オリエンテーションなどにも対応可能。
日本語ネイティブが対応し、文化や制度への不安を丁寧にサポートします。
技能実習生の管理団体様、企業・自治体のご担当者様、
そして日本にお住まいのインドネシアの皆様も、いつでもお気軽にご相談ください。

We support Indonesian residents in Japan by providing interpretation and assistance for procedures at city offices, hospitals, schools, and more.
Our services also cover housing contracts and daily life orientation upon arrival.
All support is provided by native Japanese speakers with deep understanding of systems and culture.
Supervising organizations, companies, local governments, and individual residents—
please feel free to contact us anytime.

まずはお気軽に
お問い合わせください。